Jackie Chan et plusieurs autres chanteurs ont enregistré une chanson pour soutenir les victimes du tremblement de terre et du tsunami au Japon. Cette chanson est inspirée d’un poème japonais de Miyazawa Kenji.





Voici les paroles de la chanson, en anglais :


not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the snow nor to summer’s heat
not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the snow nor to summer’s heat
without being praised
without being blamed
when there’s drought, shedding tears of sympathy
when the summer’s cold, wandering upset
called a blockhead by everyone
unfettered by desire
never losing temper
with a strong body
cultivating a quiet joy
in everything count yourself last and put others before you
without being praised
without being blamed
when there’s drought, shedding tears of sympathy
when the summer’s cold, wandering upset
called a blockhead by everyone
not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the rain
not losing to the snow nor to summer’s heat
such a person I want to become

Source: JackieChan.com

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s